dimecres, 30 de juliol del 2008

Palabras de otros...


"Cuando se acerca el fin, ya no quedan imágenes del recuerdo; sólo quedan palabras. No es extraño que el tiempo haya confundido las que alguna vez me representaron con las que fueron símbolos de la suerte de quien me acompañó tantos siglos. Yo he sido Homero; en breve seré Nadie, como Ulises; en breve, seré todos: estaré muerto."

(El inmortal, Jorge Luis Borges)
(Imatge: creu de fusta, a Tenerife; fotografia de Marta Ferrer)

dijous, 24 de juliol del 2008

En silenci


“Entre los ruidos de la multitud estamos tu y yo
felices de estar juntos, hablando
poco, quizás ni una palabra”


(Walt Whitman)
(Foto: Obra de Hossein Valamanesh)

dijous, 17 de juliol del 2008

Estic gelós de tota cosa d'una beutat immortal...


"Dorian no donà resposta, però passà lentament al davant del retrat i es tombà envers ell. Quan el veié, tingué un sobresalt, i el seu rostre envermellí de plaer uns moments. Us esguard joiós acudí als seus ulls, com si es reconegués per primer cop. Restà immbòbil i meravellat, a penes conscient que Hallward li parlava i sense copsar el sentit de les seves paraules. El sentit de la pròpia bellesa li pervingué com una revelació. Mai no l'havia experimentat. Les lloances de Basil Hallward li havien semblat tant sol filles de l'exageració de l'amistat. Les havia escoltades, hi havia rigut i se n'havia oblidat. No influïen damunt seu.
Després havia vingut Lord Henry Wotton amb el seu estrany panegíric de la joventut, i el seu terrible anunci de la seva brevetat. Això l'havia colpit en aquell instant, i ara, mentre estava mirant l'ombra de la seva bellesa, la plena realitat de la descripció prengué cos dintre seu. Sí, hi hauria un dia que la seva cara seria masegada i arrugada, els seus ulls apagats i descolorits, la gràcia de la seva figura trencada i deforme...El vermell des seus llavis es passaria i l'or dels seus cabells s'esvaniria. Esdevindria horrible, odiós i grotesc.
Mentre pensava en tot això, una punyent sensació de pena el travessà com un coltell i féu tremolar cada fibra de la seva ànima. Els seus ulls s'obscuriren i s'ompliren de llàgrimes. Sentia com si una mà de glaç hagués caigut damunt del seu cor."

(El retrat de Dorian Gray, Oscar Wilde)
(Foto: Syntagma, obra de Valie Export)

dilluns, 14 de juliol del 2008

Nur y Uruk



"Por el camino Kilia, deseosa de hacerse útil, empezó a acompañar a Uruk en sus canciones amorosas, con su voz seductora que se complementaba muy bien con la del sogdiano. Además adquirió un nuevo nombre porque Ruchaim, después de consultar su libro y elaborar combinaciones cabalísticas con las letras-números de "Kilia", rechazó esta denominación por inadecuada, y también la de Falkis. Los demás propusieron otros nombres hasta que Uruk, hasta entonces silencioso, decretó:
-Te llamaremos Nur, luz. La llevas en tus ojos.
Uruk le contó después que la diosa de la luz, en su tribu, era una deslumbradora pajarita blanca. No se sabe en qué tierras del sur pasa el invierno tras las más altas montañas, hasta que reaparece en primavera. Muy pocos tienen la suerte de verla, porque su extremada blancura es cegadora, pero cuando se consigue, porque ella se deja mirar, es siempre anuncio de grandes cosas."


(La vieja sirena, José Luis Sampedro)

dijous, 3 de juliol del 2008

Arké


"Marco Polo describe un puente, piedra por piedra.
-Pero ¿cuál es la piedra que sostiene el puente-pregunta Kublai Jan.
-El puente no está sostenido por esta piedra o por aquélla -responde Marco-, sino por la línea del arco que ellas forman.
Kublai permanece silencioso, reflexionando. Después añade:
-¿Por qué me hablas de las piedras? Lo único que me importa es el arco.
Polo responde: -Sin piedras no hay arco."


(Las ciudades invisibles, Italo Calvino)
(Imatge: Ara ja, poc més que pedres (Atenes), fotografia de Marta Ferrer)